En cine sustituir la voz original

La voz en off

Primero se eligen las localizaciones y se reúnen los actores. Luego se rueda la película, con muchas tomas para cada escena. Luego todo el mundo se va a casa y deja que los directores de música y los editores se vuelvan locos con ella. Una vez finalizadas las secuencias musicales y seleccionadas todas las escenas, el 90% de las cuales pasarán a ser la copia final, primero suena el teléfono en casa del actor principal.

Éste da una fecha y en esa fecha se vuelve a reproducir toda la película, pero esta vez se silencian toda la música, las voces y el ruido; el actor recibe todo el guión y, mientras ve la película que se reproduce delante de él, tiene que volver a representar esos diálogos. Este proceso se llama voz en off. Una vez que ha terminado, llaman al resto de personas “menos importantes” para que hagan sus grabaciones.

Esto ocurría con los largometrajes. Con las comedias, se elige el lugar, se reúnen todos y se ruedan las escenas. Todavía no se libera a nadie. Inmediatamente, todos los actores se dirigen a una sala de grabación donde vuelven a representar el guión haciendo voces en off allí mismo. Sólo entonces se añade la música y las ocasionales “risas del público de fondo”. A continuación, se pasa a edición y se envía a Certificación justo antes de su emisión.

Sustitución automática de diálogos

¿Cuántas veces al año su cine local ha estado plagado de carteles que detallan una lista de nombres de famosos vinculados a una película de animación? ¿Cuántas veces los trailers de las películas de animación terminan con un enorme muro de texto que revela un extenso reparto de voces repleto de estrellas? En las dos últimas décadas, se ha convertido en algo casi omnipresente que las películas de animación se promocionen con sus grandes actores de doblaje. Después de todo, las películas de animación pueden ser difíciles de vender al público general, que las considera sólo “para niños”, y un elenco de estrellas preestablecidas con atractivo incorporado y voces reconocibles puede ayudar a atraer al público que normalmente se aleja de las películas de dibujos animados. Al menos, así era hasta hace poco.

  Planeta más cercano a la tierra

Aunque la contratación de famosos para papeles en la animación no es ni mucho menos una práctica nueva, no ha sido hasta las últimas décadas cuando los largometrajes de animación han sido tratados como vehículos estelares para sus locutores. Al principio, las películas de animación se comercializaban por el espectáculo de sus historias, el arte de su animación y la variedad de su música. Las voces las hacían actores de la industria con experiencia en teatro y radio que se especializaban en proyectar actuaciones sólo con su voz y rara vez eran un punto de venta para el producto final. Antes de la década de 1990, algunas estrellas destacadas ponían voz a los personajes de los largometrajes de animación, como Phil Harris en El libro de la selva de Disney y Burt Reynolds en Todos los perros van al cielo de Don Bluth, pero las películas no se construían en gran medida en torno a su participación y su notoriedad comercial se ceñía principalmente al arte de las propias películas.

Wikipedia

¿Recuerdas que el mes pasado se reveló que Scarlett Johansson y Chris Pratt también formaban parte del reparto de “Her”, de Spike Jonze? Resulta que una de esas incorporaciones fue para suplir a otros actores que fueron descartados de la película…

  Frases para gente falsa y mala

Vulture revela que, en realidad, ScarJo había intervenido para sustituir a Samantha Morton.  Pero esto no es el resultado de un polvo en el set o de una ruptura entre el director y la estrella. Por el contrario, fue una decisión tomada después de que el rodaje hubiera terminado (inicialmente). “Samantha estuvo con nosotros en el rodaje y fue increíble. Sólo en la postproducción, cuando empezamos a editar, nos dimos cuenta de que lo que el personaje/película necesitaba era diferente de lo que Samantha y yo habíamos creado juntos. Así que reconstruimos el reparto y desde entonces Scarlett ha asumido ese papel”, explicó Jonze en un comunicado.

Dicho esto, no esperes ver a ScarJo en la pantalla, ya que está tomando el papel de voz de Morton como la OS de la que se enamora el personaje de Joaquin Phoenix. No es la primera vez que esto ocurre y Jonze tiene un poco de fama de “encontrar” la película en la sala de montaje. Lo mismo ocurrió en “Where The Wild Things Are”. Michelle Williams fue contratada originalmente para interpretar la voz del monstruo KW que se hace amigo de Max. Sin embargo, en la sala de montaje, Jonze se dio cuenta de que su caracterización del personaje no funcionaba del todo, así que su voz fue sustituida por la de Lauren Ambrose (Williams y Jonze salieron juntos, así que probablemente no hubo ningún resentimiento).

Doblaje

Al igual que los dobles de acción o el retoque digital, el doblaje -también conocido como “doble de voz” o “imitación de sonido”- es una herramienta que la industria del cine utiliza para evocar la fantasía que imaginamos en nuestras cabezas. Se trata de un proceso en el que se contrata a locutores en la postproducción para que sustituyan la voz de una estrella. Y si el doblaje se hace bien, nunca se sabrá que una línea de diálogo procede de alguien distinto al actor que se ve en pantalla. A menudo ocurre cuando un actor ya está trabajando en otra película y no puede acudir a la sesión de ADR (sustitución de diálogos adicionales), que tiene lugar meses después del rodaje. Y hay algunas estrellas que sencillamente odian hacer ADR, e incluso añaden cláusulas para negarse a hacerlo en sus contratos. Hay una buena razón para ello: Cuando una película o un programa de televisión está en fase de postproducción, hay que mezclar todo el sonido para el material que se utiliza en el montaje. Si los diálogos no se oyen por el ruido del plató o por un fallo del micrófono, el actor debe acudir a sesiones de ADR para volver a grabarlos. (También se pide a los actores que acudan para hacer “versiones limpias” de las películas, doblando las palabrotas con palabras que sean adecuadas para la televisión o los aviones).