Contenidos
Como se escribe maria jose en chino
I en chino
Este artículo necesita citas adicionales para su verificación. Por favor, ayude a mejorar este artículo añadiendo citas de fuentes fiables. El material sin fuente puede ser cuestionado y eliminado.Buscar fuentes: “José María” – noticias – periódicos – libros – académicos – JSTOR (diciembre de 2009) (Aprende cómo y cuándo eliminar este mensaje de la plantilla)
José María (abreviado José Mª) es un nombre de pila masculino en lengua española, que suele considerarse un único nombre de pila en lugar de dos, y es una combinación de los nombres españoles de José y María, los padres de Jesucristo[1] Los nombres separados “José” para los varones y “María” para las mujeres también existen en la lengua española. También pueden combinarse en el orden inverso formando el nombre femenino “María José” (Mª José); es decir, el género de los nombres compuestos “José María” y “María José” viene determinado por su primer componente. El nombre “José María” se acorta coloquialmente a “José Mari”, “Josema” o se sustituye por las formas hipocorísticas “Chema”, “Chemari” o “Chemis”.
“José María”, con su equivalente en portugués José Maria (nótese la ausencia del acento agudo sobre la i en la versión portuguesa) es un nombre común, y muchos personajes famosos tienen este nombre o uno similar:
Mi apellido en chino
José es una forma predominantemente española y portuguesa del nombre de pila José. Aunque se escribe igual, este nombre se pronuncia de forma diferente en cada idioma: En español [xoˈse]; en portugués [ʒuˈzɛ] (o [ʒoˈzɛ]).
En francés, el nombre José, pronunciado [ʒoze] (escuchar), es una antigua forma vernácula de José, que también se utiliza actualmente como nombre de pila. José también se utiliza comúnmente como parte de nombres masculinos compuestos, como José Manuel, José María o Antonio José, y también en nombres femeninos compuestos como María José o Marie-José. La forma femenina escrita es Josée, como en francés.
En el neerlandés, sin embargo, José es un nombre de pila femenino y se pronuncia [ˈjoːseː]; puede formar parte de nombres compuestos como Marie-José o ser un nombre de pila femenino por sí mismo; también puede ser la abreviatura del nombre Josina e incluso un hipocorismo neerlandés[1] del nombre Johanna.
En Inglaterra, José es originalmente un apellido romano-celta, y las personas con este nombre de familia suelen encontrarse en el condado inglés de Cornualles, donde era especialmente frecuente durante el siglo XIV; este apellido se pronuncia /ˈdʒoʊz/, como en los nombres ingleses Joseph o Josephine. [2] Según otra interpretación, José es cognado de Joyce; Joyce es un apellido inglés e irlandés derivado del nombre personal bretón Iodoc, que fue introducido en Inglaterra por los normandos en la forma Josse. En la Inglaterra medieval el nombre era llevado ocasionalmente por mujeres, pero más comúnmente por hombres; la variante del apellido Jose es local en Devon y Cornualles[3].
Diccionario de nombres chinos
¿Le suenan estos nombres? Son algunos de los nombres ingleses más comunes pronunciados en chino mandarín. Si estás de visita o vives en China, una de las grandes preguntas que no podrás evitar de los chinos es “¿cómo te llamas?”. Así que seguro que querrás saber cómo se dice tu nombre en chino.
Si aún no lo sabes, todos los nombres extranjeros pueden traducirse fácilmente al chino, de una forma u otra. Claro que puedes decir tu nombre en inglés. El problema es que la gente en China -excepto los jóvenes de las grandes ciudades como Shangai o Pekín- no suele hablar inglés. Si respondes con “Patrick” o “Charlotte”, lo más probable es que no puedan reconocer, recordar o incluso pronunciar tu nombre. Por eso es importante aprender a decir tu nombre en chino.
Vamos a tratar los nombres más comunes del mundo, tanto sus traducciones oficiales al chino como sus variantes más comunes, y te enseñaremos a escribir tu nombre en caracteres chinos y a pronunciarlo en mandarín estándar. Además, veremos la lógica que hay detrás de las traducciones al chino de los nombres extranjeros y te mostraremos cómo se traduce tu nombre del inglés o de tu lengua materna en primer lugar. Y al final del post, te ayudaremos a aprender unas cuantas expresiones que puedes utilizar cuando te presentes a tus amigos de habla china.
Cómo se escribe el nombre en mandarín
Este artículo necesita citas adicionales para su verificación. Por favor, ayude a mejorar este artículo añadiendo citas de fuentes fiables. El material sin fuente puede ser cuestionado y eliminado.Buscar fuentes: “María” nombre de pila – noticias – periódicos – libros – erudito – JSTOR (abril de 2017) (Aprende cómo y cuándo eliminar este mensaje de la plantilla)
Tiene su origen como la forma femenina del nombre romano Marius (véase Maria gens),[1] y, tras la expansión del cristianismo por el imperio romano, se convirtió en la forma latinizada del nombre de Miriam: María, madre de Jesús.
María (Μαρία) es una forma del nombre utilizada en el Nuevo Testamento, junto a Mariam (Μαριάμ). Refleja el nombre siro-arameo Maryam, que a su vez deriva del nombre hebreo bíblico Miriam. Como resultado de su similitud y sincretismo, el nombre original latino María y el derivado hebreo María se combinaron para formar un solo nombre.
El nombre también se utiliza a veces como nombre masculino (segundo nombre). Históricamente fue así en muchos países de Europa Central y sigue siéndolo en países de fuerte tradición católica, donde significaba el patronazgo de la Virgen María (los francófonos solían hacer lo mismo con Marie).